很多人评论这部电影又想拍情怀,又想做成喜剧,所以各占一头,然后都没有骚到痒处。我反而是觉得将喜剧和历史融合的这种方式挺好的,让观众很能看进去,如果仅仅是写默片解说员,又会不会稍微显得有点无聊呢?
故事背景是1910s到1920s,是处于默片的时代,有的国家就光放默片就完了,毕竟其实也能看懂,但是日本有一个叫弁士的职业,也就是电影的名字——默片解说员,弁士不仅要现场为电影里面的人物配音,还要配旁白,不过由于字幕很快就普及了,所以弁士主要是在日本非常流行,就像一种特有的文化一样
台湾译名 王牌辩士 会好一点。大陆的 默片解说员 明显是没学过电影史字幕组乱起的名字。也有点日本电影弁士胡乱给电影加情节的感觉。
片子很一般,虽然是周防正行,显然没有驾驭好这个题材。另一种可能是导演故意把默片时代的背景和弁士这个职业放大,至于感情线就是随喜了。
有好心人把电影里的默片全扒了一遍,评论真的很用心。也能看出导演挑片子还是在复原那个时代可能的状态,而不是把时代当背景。
这和 一秒钟 几乎是两个极端。一秒钟 是把电影当一个小元素卖情怀,王牌辩士 是把情怀放在一边
完美的理发馆和濒临倒闭的理发馆,是《爱情魔法师》,这次是剧院。
有精力有立志的主角再次去剧场卖杂货,笑脸逢迎。
点信那一段!!!不同的解说可以讲相同的默片变成完全不同种类的故事!!了不得!!
隔壁房间相通的柜子撞击!!
不杀人,但毁掉他作为饭碗的身体一部分。
用台词的重逢,映照现实的重逢,还有银幕上的戏剧重逢,美救英雄。
映画曾经的名字是“活动写真”
屋内屋外两空间三人,所谓情义无价,所谓幸福,一个人口说无凭,两个人才能成行,周防君,漂亮!
别的女人拥有的东西
在去年年末上海、杭州两地举办的“日本新片展”上,鄙人有幸观赏了周防正行导演的作品《默片解说员》。这部泪中带笑的喜剧片,除了让现场千名观众从头笑到尾之外,更是后劲十足,给人许多思考。
日本人是很擅长拍《默片解说员》这种反映某些冷门职业的电影或者电视剧的,从《南极料理人》中的南极科考队到《哪啊哪啊神去村》的伐木工,从《铁道员》到《入殓师》,都做到了以小见大,见微知著,温情而感动。那种不同职业对待生活和自然的态度,对待爱情、友情、亲情的真诚,一次次感动了屏幕前的你我。
人生还有续集——《默片解说员》
今天聊聊电影《默片解说员》。
片名カツベン! / Talking the Pictures (2019),别名王牌辩士(台) / 电影辩士。
这部日本电影讲述日本大约100年前大正年间的默片时代。
默片时代的电影都是没有声音的黑白视频,而默片解说员的任务就是在电影放映前用夸张语言大概介绍一下影片信息,后来他们慢慢走上前台,配合乐团现场演奏,成为与默片播放同步的实时电影解说。
在日本,默片解说员被称之为“日本活动弁(biàn)士”。他们通过自身对默片的熟悉和理解
如果说真正喜欢电影的人都会奉《天堂电影院》为神作,那么这部电影就是一部低配版的《天堂》
低配之所以为低配,就在于喜剧这一标签从中作梗。喜剧标签可谓是一把双刃剑,它成就了许多电影,默片时代的卓别林、基顿,库布里克的讽刺经典《奇爱博士》,还有日本的一系列脱力系电影。但却也毁掉了更多电影的封神之路,这部电影就是一个典范中的典范。
不必要的戏剧性冲突,喜剧的过大比重,拍得不够深入,这是阻碍这部电影成功的几个原因。最显著的是临近结尾的那段追逐
默片解说员:一流的喜剧片 默片时代的混剪
转载请注明网址: https://www.caomindy.cc/detail/id-29635.html