《VICE》一语双关,译作《副总统》,其实vice在英语中也有邪恶的意思。香港的译法棋高一筹:《为副不仁》
如何在两个多小时的电影里,展现一个复杂政治人物的全貌,常见的做法是,选取几个高光重要时刻,几段故事拼一起,给大家一幅照片,当然,得有个主线,比如人物的成长,他对权力的追求,或者他的感情线。在克里斯蒂安贝尔主演的这部电影里,大抵也是这样的做法,但作为《大空头》的导演,亚当麦凯肯定不甘心平淡的沿着时间线去讲,所以,时不时地闪回加上一个逗比的解说,还有漫画一样的戏谑
港台译名《为副不仁》比较贴切,因为VICE单词在英文里除了副职位,还有罪恶的意思。多么万恶腐朽的美帝啊,他临危受命帮老布什助他那混混儿子小布什登基;之前任职的哈里伯顿公司知道他要飞黄腾达了,以离职补偿为由行贿两千多万美元;入侵中东帮助哈里伯顿公司攫取廉价石油开采权;运作哈里伯顿公司各种中标,当专家提出质疑时,授意插手摆平;拿着纳税人的钱去打猎享乐,结果不小心用枪打伤友人,友人还得公开反过来给他道歉
该剧本叙事手法看起来很高明,实际简单。所有的倒叙、插叙的作用都是为了说明切尼和共和党非常操蛋,美国权力机关高尚的外表下是邪恶。并没有很惊艳的感觉。故事也不算很有意思,只是工整地描述了切尼的生涯,胜在其生动性与现实感。
人物塑造不错。切尼年轻时期因放纵被老婆骂,他的内向与寡言,暗示了他日后渴望证明自己,有强烈的权力欲望。在拉姆斯菲尔德身上,切尼学到了一种对待政治的马基雅维利主义的态度。
这部片子和奥利弗·斯通拍的另一部叫《小布什(W)》的片子,有异曲同工之妙
这片子豆瓣得分不高,很大程度上可能是因为意识形态的争议,其实剧本很不错,而且饶有趣味,叙事方式也可圈可点,更别说主要演员的演技了。迪克·切尼被认为是美国历史上权力最大的副总统,恐怕不是空穴来风,影片从一个旁观者的讲述开始,同时还卖了个关子,最后让观众知道这个旁观者并非路人甲,与切尼有着莫大的关联。影片用许多素材来塑造或者还原切尼的形象,他是一个权力信仰者,对权力的渴望胜于旁人,不断地上位和提升,成功利用了战争扩大了总统所代表的行政权,并将权力牢牢地垄断在自己手里。同时
在开头部分,通过切尼初始的“堕落醉汉”和最终达到权力巅峰的副总统命令“攻击威胁飞机”的两场戏的衔接,联系上了切尼的初始和最终,而后用整片来表现他的全部中间过程。首先,切尼初始当电工,而他旁观凝视了摔断腿还被其他人嘲笑并且只得到廉价的五美元赔偿的事件,隐晦地点出了切尼首次对于“无权力的弱者在美国的境遇”的认知。而后,妻子向切尼表达“只有男性才能获取权力,女性在政界被排斥”,而激起了切尼对于权力的实际渴望的开端。从此,影片开始以“切尼获取权力的手法---无立场、无信仰
【副总统】极富创意!一组政治讽刺小品的集萃
转载请注明网址: https://www.caomindy.cc/detail/id-627.html