尽管这明显是部中法合拍的片子,但由于幕后团队以中国为主,因此本片就算有再多巴黎浪漫风情也难以掩盖浓浓的中国式风格——不仅是以邓超为代表的中国演员的突出演绎,连法国演员们的大量台词都充斥着明显的中国式思维与价值观(除了男二Jeff)。哦忘了,这更多得感谢让人无语的中文配音,或许是为了尽可能冲淡影片中的LGBT色彩,或甚至是避免让人“领略”到邓超那让人惊(gan)艳(ga)的英语(此处应有喷饭的笑声)……细心的观众一看就觉得中英字幕的对应不对劲
《巴黎宝贝》:走出去的电影
前不久著名电影人何平在其微博中指出了中国电影的几个问题,其中一条的大致意思就是中国电影需要外援。我想“外援”这一词用得比较广泛,大致可以分为引进来和走出去,对于引进来的部分,我们在以往电影中看到过很多,比如很过国产片中会经常看到日韩明星的参与和演出,而冯小刚的《唐山大地震》也邀请了韩国一流的特效团队,除了人员和技术,在电影风格上或者故事情节上,我们也有翻拍好莱坞电影的案例,例如《保持通话》就是是翻拍好莱坞电影《玩命手机》等等。
以上是引进来部分,而我们的电影在走出去战略上,显然不如引“进如来”那部分做的精彩,我们看到至今很多中西合拍片,一般都是西方的电影团队担当者主导地位,而中方能做的一般只是出人出力,而且在电影口碑和电影收益上看也并不如意,比如《黄石的孩子》、《谍海风云》等等。而这些年中国电影也试着把拍摄地转移到国外去,例如冯小刚的《非常勿扰》就选择了日本做外景
《巴黎宝贝》难以下咽的喜剧片 牵强的圆满,荒诞的两性。
转载请注明网址: https://www.caomindy.cc/detail/id-9945.html